Welcome to Saxony

Pro kosmopolitismus a úspěšnou integraci

Nápověda Corona > Vyhláška o ochraně před koronou

©

CC0 Pixabay

Vyhláška saského ministerstva sociálních věcí a sociální soudržnosti o ochraně před koronaviry SARS-CoV-2 a COVID-19

Nařízení o ochraně saské koruny - SächsCoronaSchVO

Od 31. března 2020

Na základě § 32 věty 1 ve spojení s ustanovením § 28 odst. 1 věty 1 a 2 zákona o ochraně před infekcí ze dne 20. července 2000 (Spolkový věstník I s. 1045), z nichž § 28 odst. 1 věta 1 a 2 jsou nahrazen článkem 1 číslem 6 zákona ze dne 27. března 2020 (Federální zákoník I s. 587) a § 7 vyhlášky saské státní vlády a saského státního ministerstva sociálních věcí a sociální soudržnosti o regulaci odpovědnosti podle zákona o ochraně před infekcemi a úhrady nákladů za očkování a jiná profylaktická opatření ze dne 9. ledna 2019 (Sächs-GVBl.p.83), která byla změněna nařízením ze dne 13. března 2020 (SächsGVBl. s. 82), vyhlášky saského ministerstva sociálních věcí a sociální soudržnosti

§ 1
Zásada

Coronskou pandemií žádá každého, aby omezila fyzicko-sociální kontakt s ostatními lidmi mimo členy své vlastní domácnosti na nezbytně nutné minimum. Je-li to možné, musí být zachována minimální vzdálenost mezi dvěma lidmi 1,5 metru.

§ 2
Omezení dočasného výstupu

(1) Opuštění domova bez řádného důvodu je zakázáno.

(2) Dobré důvody jsou:

1. odvrácení nebezpečí pro život, končetiny a majetek,

2. vykonávání odborných činností (to zahrnuje i cestování do az místa výkonu práce)

3. návrat do nouzové péče o děti v souladu s obecným nařízením ministerstva sociálních věcí a sociální soudržnosti v zařízeních denní péče a ve školách ze dne 23. března 2020, nebo do náhradních zařízení péče o děti a zařízení péče o děti v souladu s obecným nařízením ministerstva zahraničí sociálních věcí a sociální soudržnosti ze dne 20. března 2020

4. zajištění bezpečnosti dodávek obyvatelstvu, včetně sběrných a doručovacích služeb (včetně dobrovolné práce)

5. provádění potřebného provozu při doručování, včetně obchodu s dopisy a zásilkami,

6. cesty hasičských sborů, záchranných týmů nebo jednotek pro řízení katastrof na příslušnou základnu nebo místo zásahu,

7. využívání lékařských, psychosociálních a veterinárních služeb péče (např. Návštěvy lékařů, lékařské ošetření a odborné konzultace, které nelze odložit, jakož i dárcovství krve a plazmy), jakož i návštěvy členů lékařských a zdravotnických profesí, pokud je to z lékařského hlediska nezbytné (např. psycho- a fyzioterapeuti, také ve starých a pečovatelských domovech) nebo v rámci naléhavě nutné pastorační péče,

8. dodavatelské kanály pro každodenní spotřební zboží (maloobchod s potravinami, samoprodukční a marketingové školky a zahradnické podniky, farmářské obchody, trhy s nápoji, trhy s domácími zvířaty, lékárny, drogerie, obchody se zdravotnickými potřebami, optici, akustické sluchadla, banky, spořitelny, bankomaty, pošty, čerpací stanice, opravny automobilů a jízdních kol, čistírny, prádelny, prodej novin a rozdávání poštovních hlasovacích dokumentů) a velkoobchod

9. návštěva mobilních prodejních stánků pod širým nebem nebo v tržních halách potravin, domácích zahradnických a školkařských produktů a chovatelských potřeb, pokud jsou vhodné vzdálenosti mezi prodejními stánky zajištěny, aby návštěvníci stánků byli od sebe vzdáleni nejméně 2 metry;

10. plnění jmenování úřady, soudy, soudními vykonavateli, právníky, notáři, daňovými poradci, auditory a podniky, které nelze odložit, včetně účasti na veřejných soudních jednáních a provádění jmenování místních zastupitelstev a jejich výborů a orgánů,

11. návštěva manželů a životních partnerů, jakož i partnerů žijících v soužití, lidí, kteří potřebují pomoc, nemocných nebo osob se zdravotním postižením (mimo instituce) a výkonu práva péče a přístupu v příslušné soukromé sféře

2. doprovázející osoby, které potřebují pomoc a nezletilé,

13. doprovod umírajících i pohřbů v bezprostředním rodinném kruhu, přičemž počet osob nesmí překročit 15

14. sport a cvičení venku, zejména v blízkosti obytné oblasti, jakož i návštěvy vlastní zahrádky nebo majetku, ale výhradně samostatně nebo v doprovodu partnera nebo s členy vlastní domácnosti nebo, ve výjimečných případech, s další osoba, která nežije v domácnosti

15. jedná o nepostradatelné pro péči o zvířata.

(3) V případě inspekce orgány saské státní vlády a saského státního ministerstva pro sociální věci a sociální soudržnost podle §1 vyhlášky saské státní vlády a saského státního ministerstva sociálních věcí a Sociální soudržnost upravující odpovědnosti podle zákona o ochraně infekce a úhradu nákladů za očkování a jiná profylaktická opatření ze dne 9. ledna 2019 (SächsGVBl. S. 83), která byla změněna nařízením ze dne 13. března 2020 (Sächs-GVBl) .p. 82), příslušné orgány a policie musí dotyčné osobě poskytnout vhodné věrohodné důvody. Tuto důvěryhodnost lze prokázat zejména předložením osvědčení zaměstnavatele, společnosti nebo služebního průkazu nebo prostřednictvím nesených osobních dokladů.

§ 3
Žádná návštěva

(1) Návštěva je zakázána

1. Domovy důchodců a pečovatelské domovy, s výjimkou blízkých příbuzných doprovázejících zesnulého, přičemž počet příbuzných přítomných současně je omezen na pět osob

2. zařízení a ambulantní žijící komunity a obytné skupiny s osobami se zdravotním postižením, na které se vztahuje oblast působnosti podle § 2 zákona o péči a kvalitě života v Sasku ze dne 12. července 2012 (SächsGVBl. S. 397), které byl naposledy pozměněn zákonem ze dne 6. června 2019 (SächsGVBl. s. 466).

3. nemocnice a preventivní a rehabilitační zařízení, v nichž je poskytována lékařská péče srovnatelná s péčí poskytovanou nemocnicemi (zařízení podle § 23 odst. 3 č. 1 a 3 zákona o ochraně před infekcemi ze dne 20. července 2000 (Federální zákonník) s. 1045), naposledy pozměněné články 1 až 3 zákona ze dne 27. března 2020 (Spolkový věstník l s. 587))

4. lůžkové ústavy péče o děti a mládež podléhající povolení podle § 13 odst. 3, 19, 34, 35, 35a odst. 2 odst. 3 a 4, 42 a 42a Book Eight of Social Code - Children a sociální péče o mládež - ve znění oznámení ze dne 11. září 2012 (Federal Law Gazette lp 2022), naposledy pozměněné článkem 36 zákona ze dne 12. prosince 2019 (Federal Law Gazette lp S2652), a také domy, ve kterých jsou integrační asistenční služby jsou poskytovány dětem a mladým lidem

(2) Výjimkou z pododstavce 1 bodu 3 jsou návštěvy blízkých příbuzných porodnických, dětských a paliativních oddělení, jakož i hospice a návštěvy doprovázející smrt blízkých příbuzných. V takových případech je počet současně přítomných příbuzných omezen na pět osob.

(3) Z odstavce 1 číslo 4 jsou vyloučeny nezbytné návštěvy zaměstnanců Úřadu sociální péče pro mládež včetně ASD (Obecná sociální služba), oficiálního opatrovníka a návštěvy osob ve vazbě osob nebo osob s písemným souhlasem v případě naléhavá lékařská pohotovost. Tyto osoby musí svou návštěvu předem koordinovat po dohodě s vedením zařízení. V případě podezření musí být přístup v zásadě odmítnut v souladu s pokyny RKI (Robert Koch Institute).

(4) Zařízení podle odstavců 1, odst. 1 až 4 musí zvlášť odkazovat na chování požadované k udržování hygieny. Vstup do výše uvedených zařízení pro léčebné nebo lékařské účely, jakož i pro stavební opatření na budově a v budově, která nelze odložit, a opravy zařízení infrastruktury se nepovažují za návštěvy ve smyslu tohoto nařízení.

§ 4
Další ujednání

Orgány odpovědné podle § 1 odst. 1 věty 1 nařízení saské státní vlády a saského státního ministerstva sociálních věcí a sociální soudržnosti za úpravu povinností podle zákona o ochraně infekce a za náhradu nákladů za očkování a jiná profylaktická opatření mohou vydávat další přitěžující příkazy na základě zákona o ochraně před infekcemi.

§ 5
vymáhání zákazů, pokut, pokut

(1) Orgány odpovědné podle § 1 odst. 1 věty 1 nařízení saské státní vlády a saského státního ministerstva sociálních věcí a sociální soudržnosti za regulaci odpovědnosti podle zákona o ochraně před infekcemi a za úhradu nákladů za očkování a jsou požadována další profylaktická opatření

1. ustanovení tohoto nařízení,

2. úkoly a pravomoci vykonávané nejvyšším státním zdravotním úřadem podle § 1 odst. 1 písm. 1 věta 3 vyhlášky saské státní vlády a saského státního ministerstva pro sociální věci a sociální soudržnost k úpravě odpovědnosti podle zákona o ochraně před infekcemi a za náhradu nákladů na očkování a jiná profylaktická opatření v naléhavých případech a

3. v nezbytném rozsahu prosazovat opatření, která přijal nejvyšší státní zdravotní úřad v souladu s § 1 odst. 2 vyhlášky saské státní vlády a saského státního ministerstva pro sociální věci a sociální soudržnost k úpravě povinností podle zákon o ochraně před infekcemi a pro úhradu nákladů za očkování a jiná profylaktická opatření Je třeba dodržovat zásadu proporcionality. V takovém případě mohou v příslušných případech také požádat místní policejní orgány o vymáhání práva.

(2) Za přestupky se trestají správní delikty s pokutou do 25 000 eur nebo trestné činy s trestem odnětí svobody až na pět let (§ 73 odst. 1a číslo 6, odst. 2 a 74 zákona o ochraně infekce) .

(3) Za porušení § 2 a 3 tohoto nařízení se ukládá pokuta, aniž by byl odůvodněn správní úkon podle § 73 odst. 1a číslo 24 zákona o ochraně před infekcemi.

§ 6
Vstup v platnost, uplynutí platnosti

1. Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení a jeho použitelnost končí dnem 20. dubna 2020 o půlnoci.

(2) Po vstupu tohoto nařízení v platnost bylo vydáno obecné rozhodnutí saského ministerstva sociálních věcí a sociální soudržnosti ze dne 22. března 2020, č.j. 15-5422 / 10 (Provádění opatření podle zákona o ochraně před infekcemi u příležitosti pandemie Corona - omezení výstupu) přestanou platit.

Drážďany, 31.03.2020

Státní ministr pro sociální věci a sociální soudržnost

Petra Köpping

zobrazit